Pag-ipurupot niya an halipot niyang kugos sakuya
mga enot niyang pagpahiling ki pagkamoot o pag-uli
ki pagkamoot, irasay an sadiri sa pagtubod na padaba ko siya
sasalohon ko siya, dai ko siya papaduoton sa daga,
garo may sarong bayong
na sa kadlagan haluyon na buhi
an bigla na sanang tuminugdon
sa sakuyang kamot, dawa daing taon
muyang magpalaom.
Abril 11, 2007. Karangahan
Translation:
When she curls her short embrace around me,
her first revelations of love or a way of returning
love, sliding herself with a belief that I love her
I will catch her, I will not let her touch the earth,
there seems to be a bird
which in the forest has been free for a long time
which suddenly perched
on my hand, even without bait,
wanting to be caged.
Radhana II
Posted by
Jai Jesus Uy Borlagdan
Friday, April 27, 2007
Labels: poetry , rawitdawit
0 comments:
Post a Comment